Starbulletin.com
Kauakukalahale



Kanikau no David Hākea Spalding Boynton

KAUAKUKALAHALE
Sam 'Ohukani'ōhi'a Gon III


Synopsis: This is a chant of lamentation for a beloved friend who was taken from us suddenly when he fell from the treacherous steep cliffs on the trail to Miloli'i in Nā Pali, Kaua'i, last month.


I ka lā 10 o Pepeluali, MH 2007, ua hala kahi hoa i aloha nui 'ia, a he moho lehua no nā mea ulu maoli o Kaua'i a me nā mokupuni a pau, 'o ia ho'i 'o Kāwika Hākea Spalding Boynton. Ua hā'ule 'o ia i ka pali kū weliweli ma ke alahele i Miloli'i, ma Nā Pali, kahi ma'a loa iā ia i ka hele, kahi kā'ili 'ino na'e i ko ia ala hanu ola i kēlā kakahiaka māino. Ua ki'i nā kānaka kinai ahi i kona kino mai ke kumu o ka pali, a ma ka Lāpule, lā 25 o Pepeluali, ka 'ākoakoa nō ia o ka lehulehu, he kaukani, i ke anuhea o Kōke'e, ma ke kahua 'o

Kanaloahuluhulu e mahalo mai i ke hoa i hala. Me nā kumu ho'i 'o Sabra Kauka, Roselle Bailey, Aletha Maohi, a me nā pu'ukani kaulana 'o Eddie Kamae a me Dennis Kamakahi, a me nā mea 'ē a'e he nui, ka waiho 'ana a mākou i nā mele, nā pule, a me ke kanikau. Eia ho'i ka'u kanikau i haku ai no Kāwika, me ia i ho'omaka ai nā 'ōlelo ho'ohanohano. 'Ā! He holopani ia waiho 'ana! He 'ōli'uli'u ka 'ikena a ka maka. He kā'awe'awe 'ā'ī me ka na'au 'eha i ka nahu 'akina a ke aloha:


He kanikau aloha nou, e Kāwika
I ka wao mokihana i hanu lipo
Māpu ka hanu o ka laua'e
Māpu noe ka poli o ka wai aloha
Aloha i ke kapa ehu kai
Huki palai, huki, lohe, noi kahuna
Noe maila ka lehua makanoe
Noe ka lehua makanoe
Noe wiwo 'ole i ke anu
Anu i ke ala kīpapa ola ē
Anu i ka papa noe Pō'ai'ai
'Ai kepa nō ka na'au e ku'u hoa
Kau kepakepa me he manu lā, ka ua
E pūku'i kāua i ke ko'eko'e
E uē ka welina e ku'u hoa
Ku'u hoa i ka 'ōpū hālau
Ku'u hoa i ka maka hālana
Ku'u hoa i ka 'imi na'auao
No'eau ho'i i ka nuku manu
Ku'u hoa i ka leo 'elepaio
Ku'u hoa i ka pūnana puaiohi
I ke ala waiho'olu'u o Kawaikōī
Ku'u hoa i ka pi'ina Wai'alae
A hiki i ka papa 'auwai 'ale'ale
Ku'u hoa i ka ua loku a'o Hanalei
Ka'alokuloku i ka ua, ka 'ino
Auē! Auē, e ku'u hoa ē!
Aia paha 'oe i Pihea, hili
A Nohili i ke one 'aoa 'īlio
I ka nuku Ka'ala i ka poli o Kaiona
Ki'ei, hālō i ka lae o Ka'ena
Māka'ika'i i ke komo 'āpana
I nā wahi pana i aloha 'ia
E pa'i i nā ki'i o ka nani o ka 'āina
I ka 'āina aloha 'ia hoapili 'oe
He hoapili 'oe, mau a mau
Auē! Ke aloha wale ē!


E ho'ouna 'ia mai nā leka iā māua, 'o ia ho'i 'o Laiana Wong a me Kekeha Solis ma ka pahu leka uila ma lalo nei:

» kwong@hawaii.edu
» rsolis@hawaii.edu

This column is coordinated by Kawaihuelani at the University of Hawai'i at Mānoa, supported by the Initiative for Achieving Native Hawaiian Academic Excellence.



Online Resources:
» Ulukau.org
» Hawaiian-English Dictionary

This column is coordinated by the Hawaiian Language Department at the University of Hawai'i at Mānoa.

E ho'ouna 'ia mai nä leka iä mäua, 'o ia ho'i 'o Laiana Wong a me Kekeha Solis ma ka pahu leka uila ma lalo nei:
» kwong@hawaii.edu
» rsolis@hawaii.edu
a i 'ole ia, ma ke kelepona:
» 956-2627 (Laiana)
» 956-2624 (Kekeha)


BACK TO TOP


Kanikau no David Häkea Spalding Boynton

KAUAKUKALAHALE
Sam 'Ohukani'öhi'a Gon III


Synopsis: This is a chant of lamentation for a beloved friend who was taken from us suddenly when he fell from the treacherous steep cliffs on the trail to Miloli'i in Nä Pali, Kaua'i, last month.


I ka lä 10 o Pepeluali, MH 2007, ua hala kahi hoa i aloha nui 'ia, a he moho lehua no nä mea ulu maoli o Kaua'i a me nä mokupuni a pau, 'o ia ho'i 'o Käwika Häkea Spalding Boynton. Ua hä'ule 'o ia i ka pali kü weliweli ma ke alahele i Miloli'i, ma Nä Pali, kahi ma'a loa iä ia i ka hele, kahi kä'ili 'ino na'e i ko ia ala hanu ola i këlä kakahiaka mäino. Ua ki'i nä känaka kinai ahi i kona kino mai ke kumu o ka pali, a ma ka Läpule, lä 25 o Pepeluali, ka 'äkoakoa nö ia o ka lehulehu, he kaukani, i ke anuhea o Köke'e, ma ke kahua 'o

Kanaloahuluhulu e mahalo mai i ke hoa i hala. Me nä kumu ho'i 'o Sabra Kauka, Roselle Bailey, Aletha Maohi, a me nä pu'ukani kaulana 'o Eddie Kamae a me Dennis Kamakahi, a me nä mea 'ë a'e he nui, ka waiho 'ana a mäkou i nä mele, nä pule, a me ke kanikau. Eia ho'i ka'u kanikau i haku ai no Käwika, me ia i ho'omaka ai nä 'ölelo ho'ohanohano. 'Ä! He holopani ia waiho 'ana! He 'öli'uli'u ka 'ikena a ka maka. He kä'awe'awe 'ä'ï me ka na'au 'eha i ka nahu 'akina a ke aloha:


He kanikau aloha nou, e Käwika
I ka wao mokihana i hanu lipo
Mäpu ka hanu o ka laua'e
Mäpu noe ka poli o ka wai aloha
Aloha i ke kapa ehu kai
Huki palai, huki, lohe, noi kahuna
Noe maila ka lehua makanoe
Noe ka lehua makanoe
Noe wiwo 'ole i ke anu
Anu i ke ala kïpapa ola ë
Anu i ka papa noe Pö'ai'ai
'Ai kepa nö ka na'au e ku'u hoa
Kau kepakepa me he manu lä, ka ua
E püku'i käua i ke ko'eko'e
E uë ka welina e ku'u hoa
Ku'u hoa i ka 'öpü hälau
Ku'u hoa i ka maka hälana
Ku'u hoa i ka 'imi na'auao
No'eau ho'i i ka nuku manu
Ku'u hoa i ka leo 'elepaio
Ku'u hoa i ka pünana puaiohi
I ke ala waiho'olu'u o Kawaiköï
Ku'u hoa i ka pi'ina Wai'alae
A hiki i ka papa 'auwai 'ale'ale
Ku'u hoa i ka ua loku a'o Hanalei
Ka'alokuloku i ka ua, ka 'ino
Auë! Auë, e ku'u hoa ë!
Aia paha 'oe i Pihea, hili
A Nohili i ke one 'aoa 'ïlio
I ka nuku Ka'ala i ka poli o Kaiona
Ki'ei, hälö i ka lae o Ka'ena
Mäka'ika'i i ke komo 'äpana
I nä wahi pana i aloha 'ia
E pa'i i nä ki'i o ka nani o ka 'äina
I ka 'äina aloha 'ia hoapili 'oe
He hoapili 'oe, mau a mau
Auë! Ke aloha wale ë!


E ho'ouna 'ia mai nä leka iä mäua, 'o ia ho'i 'o Laiana Wong a me Kekeha Solis ma ka pahu leka uila ma lalo nei:

» kwong@hawaii.edu
» rsolis@hawaii.edu

This column is coordinated by Kawaihuelani at the University of Hawai'i at Mänoa, supported by the Initiative for Achieving Native Hawaiian Academic Excellence.



Online Resources:
» Ulukau.org
» Hawaiian-English Dictionary

This column is coordinated by the Hawaiian Language Department at the University of Hawai'i at Mānoa.

E ho'ouna 'ia mai nā leka iā māua, 'o ia ho'i 'o Laiana Wong a me Kekeha Solis ma ka pahu leka uila ma lalo nei:
» kwong@hawaii.edu
» rsolis@hawaii.edu
a i 'ole ia, ma ke kelepona:
» 956-2627 (Laiana)
» 956-2624 (Kekeha)


Note: Because most Web browsers are unable to display the kahako (horizontal line, or macron) used to add emphasis to a vowel in written Hawaiian, we have substituted the corresponding vowel with an umlaut (two dots, or dieresis). To view this text as it was meant to be read, you must have a Hawaiian-language font installed on your computer. You can obtain free versions of these fonts from the University of Hawaii-Hilo's Web site, http://www.olelo.hawaii.edu/eng/resources/fonts.html

Some newer Web browsers, (such as Netscape 7 and Internet Explorer 6 on certain operating systems) can display kahako without a Hawaiian-language font, using a specialized coding system called Unicode. To jump to a Unicode version of this column, click here.



BACK TO TOP
© Honolulu Star-Bulletin -- https://archives.starbulletin.com
Tools




E-mail City Desk